литература

5 произведений грузинских писательниц о жестоком российском режиме

России всегда были свойственны безжалостность и зло. Это подтверждается рядом фактов или событий. Вы также найдете много литературных произведений, которые рассказывают нам о жестоком режиме в России. В этой статье мы познакомим

Украинская детская книга издана на английском языке в благотворительных целях

«Я пишу, а за окнами взрываются бомбы, и примерно в 20 километрах от моего дома российские агрессоры уничтожают окраину Киева». – пишет украинская писательницы Лариса Денисенко в электронном письме «The Guardian» и добавляет – «В Мариуполе более 400 тысяч человек

Украинская детская книга издана на английском языке в благотворительных целях

«Я пишу, а за окнами взрываются бомбы, и примерно в 20 километрах от моего дома российские агрессоры уничтожают окраину Киева». – пишет украинская писательницы Лариса Денисенко в электронном письме «The Guardian» и добавляет – «В Мариуполе более 400 тысяч человек остались без воды, отопления и продовольствия, что является нарушением принципов международного права. Один ребенок умер от обезвоживания».

Dialogue between writer Larysa Denysenko and artist Vlada Ralko “Diary genre: word and colour” / PinchukArtCentre

Денисенко — украинская писательница, юрист и общественный деятель, которая отослала электронное письмо о своей детской книге «Майя и ее друзья», иллюстрированной художницей Машей Фойей. Книга будет издана в Великобритании в апреле, а выручка от продажи будет полностью передана ЮНИСЕФ для помощи детям, пострадавшим от продолжающейся войны в Украине.

«Майя и ее друзья» была написана в 2014 году во время аннексии Крыма Россией и оккупации принадлежащих Украине территорий Донецка и Луганска. Книга, посвященная различным аспектам семейной жизни детей и их родителей, вновь привлекла к себе внимание, поскольку во время войны семьи покидают страну и расстаются друг с другом.

Новое предисловие к новому изданию книги Денисенко написала, будучи запертой в одном из коридоров, с матерью и собакой после ракетного обстрела. Книгу также планируется издать в Финляндии, Польше и Германии.

Автор, член правозащитной организации «PEN Ukraine», хотела, чтобы в новом издании было отражено, «как изменились судьбы детей из-за войны, которая угрожает жизни украинского народа».

«Я считаю текст гениальным, к тому же у Ларисы талант к общению с читателями, и рассказанная история получила большой отклик», — сказала Хелен Викс, издатель книги Денисенко в Великобритании.

Книга, изданная в Украине в 2017 году, называлась «Майя и ее матери». Детское издание рассказывает историю школьников, у которых разный семейный опыт. Книга стала бестселлером и была хорошо встречена критиками, поскольку в ней рассказывалась история молодой девочки, у которой две матери. В адрес  Денисенко, Фойи и книгоиздателей не раз поступали оскорбления и угрозы.

Текст: Лариса Денисенко / Иллюстрация: Маша Фойя

Теперь, когда дети остались без родителей, вдали от членов семьи, история приобрела еще больший смысл. По словам Денисенко, этой работой она хотела помочь всем детям, проживающим в Украине, почувствовать себя в безопасности — «неважно, есть ли у них мать и отец, только мать, две матери, два отца или мачеха и отчим».

Денисенко по-прежнему живет в Киеве и хочет иметь возможность распространять свою книгу за границами Украины.

«Я верю, что культурная дипломатия, язык книг может вызвать у людей чувство сострадания, сопереживания, желание защитить чужие жизни. Я хотела бы адресовать эту книгу людям демократического мира: Мы здесь, недалеко от вас, мы миролюбивый и свободный народ. И мы никогда не нападали на другую страну. Наши дети талантливы, смелы, красивы и сильны. Мы заслуживаем того, чтобы весь мир боролся вместе с нами против войны, против убийства детей. Я не умею драться с оружием, но в данной ситуации слово очень важно», — сказала автор.

Источник: The Guardian

5 произведений грузинских писательниц о жестоком российском режиме

России всегда были свойственны безжалостность и зло. Это подтверждается рядом фактов или событий. Вы также найдете много литературных произведений, которые рассказывают нам о жестоком режиме в России. В этой статье мы познакомим вас с 5 произведениями известных и успешных грузинских писательниц, которые действительно стоит прочитать.


 

Расчет — Тамта Мелашвили 

«Расчет» — дебютный роман Тамты Мелашвили, получивший литературную премию «Саба» в 2011 году. В 2012 году он был номинирован на Премию немецких независимых издателей, а в 2013 году получил Национальную премию Германии в области молодежной литературы. Роман переведен на несколько языков.

 

В нем рассказывается история войны и насилия, увиденная глазами 13-летних девочек, которые провели три дня в зоне конфликта – там, где смерть стала нормой, присутствует постоянное напряжение и мысли о выживании. История, рассказанная в романе, еще раз убеждает нас в том, что вооруженный конфликт никогда не имеет оправдания.


 

Кот и генерал — Нино Харатишвили

«Кот и генерал» — напряженный, глубокий психологический роман о преступлении и наказании, непрекращающейся борьбе, происходящей между государствами и в сознании людей, стремлении к миру и выживанию.

В романе Нино Харатишвили переплетаются судьбы героев, оказавшихся на оси любви и ненависти. Они являются частью смертельной игры, действие которой перекликается с  классической трагедией. В книге рассказывается история чеченской войны, а единственным рассказчиком является немецкий журналист.

Роман «Кот и генерал» вышел в 2018 году на немецком языке. Одно из издательств также приобрело авторские права на перевод книги на грузинский язык, но, к сожалению, грузинского перевода пока нет. Писатель работал над ним 2 года.


 

Восьмая жизнь (Брилка) — Нино Харатишвили

Нино Харатишвили изначально написала «Восьмую жизнь» на немецком языке и вскоре книга стала бестселлером. Писательница получила престижную премию Бертольда Брехта в области литературы. После перевода на грузинский язык она была представлена ​​на Международном книжном фестивале 2019 года. По книге также был поставлен спектакль. Следует отметить, что главную роль в «Восьмой жизни» играет Грузия, а ее главная сила – женщины.

Каждой новой главе романа предшествуют эпиграфы – советские лозунги, цитаты поэтов-диссидентов и мыслителей, реплики политиков, фрагменты текста социалистических песен.

История начинается в 1900-х годах со свадьбы Симона Джаши и дочери производителя шоколада и заканчивается драматическим эпизодом 7 ноября 2007 года. Однако, как мы читаем в самом первом предложении романа, у этой истории несколько начал и вообще все может быть наоборот — начиная с конца. В частности, с 2006 года, когда в один не очень прекрасный день проживающей в Европе Нице Джаши неожиданно сообщили из Грузии, что ее 12-летний племянник Брилка, гастролировавший по Европе с танцевальным ансамблем, вышел один из отеля в Амстердаме и направился на вокзал. Непонятно, где подросток-сирота и что он задумал …


 

«Реквием» — Заира Арсенишвили

«Реквием для баса, сопрано и семи инструментов» — первый роман Заиры Арсенишвили.

Со времени страшных сталинских репрессий 1930-х годов прошло почти 25 лет. Наступила так называемая «Оттепель». Молодой скрипач Тбилисского театра оперы и балета пытается увидеть, какой была жизнь его старших коллег-музыкантов четверть века назад, во времена Большого террора. Он восстанавливает картину по рассказам очевидцев – чем они дышали, какие у них были надежды, какие у них были планы, как они любили, как ненавидели…

Жизнь будто изменилась, никого не беспокоит звук приближающейся машины в ночной тишине как знак скорой смерти… Тем не менее, людей до сих пор преследует призрак этого ужасного страха. Автор спрашивает нас, изменилась ли сама человеческая природа?


 

«Эх ты, жизнь» — Заира Арсенишвили

Действие романа Заиры Арсенишвили «Эх ты, жизнь»происходит в Телави в 20-х и 50-х годах XX века. На примере истории жизни маленького городка и трех живущих в нем женщин читатель знакомится с историей Грузии того времени, бытом жителей Телави и вообще грузинского народа, культурной жизнью города, узнает о глобальных политических сдвигах и сталинском терроре 20-х и 30-х годов.

Небольшая часть романа была опубликована и в «Литературной Грузии» в советский период, но писательнице отказали в публикации продолжения.